۹ اردیبهشت ۱۳۹۳ موضوع: اخبار حوزه دین و اندیشه


به گزارش پارک علم و فناوری قم به نقل از مهر، حجت الاسلام و المسلمین محمد نقدی با اشاره به عزم مؤسسه فرهنگی ترجمان وحی برای چاپ ترجمه ژاپنی قرآن مجید در سال جاری، تصریح کرد: در این راستا متن نهایی ترجمه ژاپنی قرآن کریم برای بازبینی و کنترل نهایی برای مترجم آن در ژاپن ارسال شده است تا پس از تائید نهایی برای چاپ آماده شود.


وی یادآور شد: مؤسسه فرهنگی ترجمان وحی از آغاز تاکنون، ترجمه قرآن مجید را به ۲۲ زبان زنده دنیا در دست انجام داشته است و خوشبختانه هفت ترجمه از آن تا به امروز منتشر شده و ۸ ترجمه دیگر نیز تمام مراحل را طی کرده و آماده انتشار شده است.


مدیرعامل مؤسسه فرهنگی ترجمان وحی با بیان اینکه ‌این ۸ ترجمه قرآن به زبان‌های ژاپنی، بنگالی، گرجی، روآندایی، پشتو، مرانائو، بلتی و لوگاندایی است، به فعالیت این مؤسسه برای ترجمه قرآن به هفت زبان دیگر اشاره کرد و گفت: ترجمه قرآن به هفت زبان شامل روسی، فرانسوی، ایتالیایی، لزگی، سوئدی، زولو و داگبانی نیز در دست انجام است.


وی همچنین به ارائه توضیحاتی درباره ویژگی‌های این ترجمه‌ها پرداخت و اظهار کرد: ترجمه ژاپنی برای اولین‌ بار توسط یک شیعه انجام شده است که اهمیت ویژه‌ای دارد.


 به گفته نقدی، ترجمه‌ای که به همت مؤسسه فرهنگی ترجمان وحی از قرآن به زبان بلتی انجام شده نیز تنها ترجمه قرآن در این زبان است و آن هم توسط یک شیعه  انجام شده است.


 وی در خصوص تأخیر در انتشار  این آثار اظهار داشت: با توجه به مشکلات مالی و محدودیتهای ناشی از مسائل اقتصادی که در حوزه فرهنگ نیز خودنمایی کرده است تاکنون نتوانسته‌ایم این آثار فاخر دینی را منتشر کنیم.

مطالب مرتبط :
  1. ترجمه ژاپنی قرآن کریم امسال منتشر می شود
  2. ۲ جلد از ترجمه عربی فرهنگ قرآن آماده چاپ است
  3. ترجمه در ایران در خدمت تجدد بوده است/چرایی عدم تمایل مذهبی ها به فراگیری زبان خارجی در گذشته
  4. تکمیل قرآن آنلاین سایت عرفان برای ماه مبارک رمضان/ ترجمه قرآن به ۵۰ زبان
  5. ترجمه در ایران امری تزئینی محسوب می‌شود/ تألیف باید هدف قرار گیرد یا ترجمه؟

پارک علم و فناوری قم

zohur